Thèmes

sur texte provencau center contes merci centerblog sur roman moi place saint monde homme enfants travail mort histoire bonjour heureux femmes nuit sourire saint

Rubriques

>> Toutes les rubriques <<
· 10 Somari de contes per totei (9)
· 4 Somari de contes faceciós (20)
· 2 Somari autreis autors (67)
· 5 Somari de contes tradicionaus (25)
· 1 Somari contes e novèlas J.C Renós (58)
· 4a Somari contes faceciós corts (61)
· 2a Somari Contes Mistral e cascarelet (22)
· 2b Somari Mistral, autrei que contes (20)
· 2c Somari Roumanille (18)
· 3 Somari dau viatge del Paraplejaire (7)

Rechercher
Derniers commentaires Articles les plus lus

· 9 Somari contes per enfantons
· 10 Somari contes per totei
· 4 Somari de Contes per adults, faceciós e urbans 
· La sèxe-tèipa (28.8.2025)
· La fugida d'Esterèla, per Mistral

· La saussissa (8.9.2025)
· 5 Somari contes traditionaus
· Lo medecin de Castèu-Rainard (Lo cascarelet) 8.10.2025
· Un sàssic dei requists (15.09.2025)
· Lo quèli (16.9.2025)
· Passejada irlandesa (4.9.2025)
· Pintard (23.9.2025)
· Pageina, per Lo Cascarelet (13.10.2025)
· Ambugaire e Pési (14.8.2025)
· La plaçaira (17.9.2025)

Voir plus 

Statistiques

Date de création : 22.03.2014
Dernière mise à jour : 09.12.2025
334 articles


a L'aclapaire faceciós (creacion) 23.10.2025

Publié le 21/01/2024 à 14:09 par lapetitequivoulaitlesmontagnes Tags : texte provencau center contes merci centerblog sur roman moi place saint monde homme enfants travail mort histoire bonjour heureux femmes nuit sourire
a L'aclapaire faceciós (creacion) 23.10.2025

 

Grop Contes e istòrias en lenga nòstra, clicar aquí

 

 

Creacion Joan-Claudi Toidibò Renós

Dessenh Claude-André Renoux, 1926-2011

 

 

Sant Ventador, lo Diable

e l'aclapaire faceciós

(en escritura classica)

 

 

Un còp èra, un brave òme, lo Marca-Pèira come se disián, que viviá a Sanilhac, pròche Usès, en una epòca que lo vilatge possedissiá pas de torre.

Fasiá l'aclapaire e tanben lo gravaire de pèiras.

Vos parle d’un temps d'avans la pèsta, l'Anglés, lei Tuchins, lei companhiás grandas e la crosada dau rei francés contra leis eretics albigeses. Èra gaire prenent lo trabalh. Totei lei mòrts de Sanilhac èran pas gents de ben, aguer sus lo ventre una pèira gravada èra pas a la portada dau primièr pelucre vengut. E come se morissiá pauc, podiá córrer la garriga, lei combas e lei valats, lei puechs, lei sèrras e lei caminòus, lo Marca-Pèira. Se'n privava pas. Mau-grat que foguèt lec de farcejadas e de laironicis menuts se l'aimavan ben perque èra pas talament tant marrit qu’acò, ajudant lei qu'èran dins lo pati, enganant la monotonia e la rigor dau quotidian per sei bofonadas. S’ié perdonava donc lo caulet que preniá per aicí, la punhada de prunas que raubava per aquí !

Adonc, s'auriá pogut dire qu’èra un òme urós lo Marca-Pèira ; mau-grat que, come totei lei de Sanilhac, sofriguèsse de trufariás dei vilatges a l'entorn. Jamai s’éra estada auborada sus la plaça una torre que resistiguèsse mai d'una jornada ! Totei lei temptativas finiguèron que s’acabèron en catastròfa. Se comptava plus dins lo vilatge leis escrancats, lei gòis. Cada còp, òmes, femnas e enfants de vint lègas a la ronda s'acampavan, per se lamentar per lei de Sanilhac ; per se trufar per lei vengut en vesins. Cada còp, s’escagassava la torre, sensa que se sache jamai perqué !

Coneissètz lo monde ! Sufisiá qu'un estatjant de Sant-Sifret, Sant-Maximin o Blauzac crosèsse un de Sanilhac per que lo trufèsse :

- As pas de donjon-on, as pas de donjon-on...

Leis estatjants d'Usès èran lei mai ferotges emé sa Bermonda, la torre que se decopa sensa vergonha a l'orizont desempuei l'an mila, qué que siá lo costat que s’abòrda la ciutat.

Adonc, plan-planet, temps en temps, cavava lo Marca-Pèira lo lièch de consolacion d'un conciutadan. Quand l'autre pausava enfin emé sus lo ventre un bòn pèd de tèrra, disiá, come orason :

- Aquest es per sant Pèire !

E per çò qu’après l'esfòrç estimava que meritava un pauc de fantasiá, ventolejava dau còrs… Tant que lei mòrts, s'avián pogut respirar e l'escotar, l'aurián trobat brusent e pudent. M'avètz comprés ! Lei canards cantanvan: petava sensa vergonha ! Que lo qu'a jamai laissat escapar de ventarinada ié gite la primièra pèira tombala ! E mancava jamai d'ajustar lo Marca-Pèira, après que lei canards aguèron cantat :

- Aqueu es per sant Ventador !

Sensa que se sache jamai de quau teniá aqueu sant, ni meme se existissiá.

Fins au jorn que lo bogre raubèt un pastisson sus lo bòrd d'una fenèstra. Èra tant apetissenta lo laironici, sentiá tan a bòn qu’oblidèt d’alenar lo Marca-Pèira. Lo moment d'avans viviá, e se desvelhèt mòrt, sarrant lo pastisson !

Come se deu, prenguèt lo camin de cèu nòstre òme, e lo pastisson emé eu !

Arribat au Paradís, lo Marca-Pèira frapèt. Un judas... Mancava plus qu’aquò ! Se tròba de judas au Paradís ! Un judas adonca, s'obriguèt…

Se presentèt nòstre amic :

- Ben lo bonjorn, grand sant Pèire. Siáu lo Marca-Pèira e vene de Sanilhac !

- Aqueu de còp ! Lei vias de la Providéncia son impenetrablas, come ditz nostre Senhor. Sant Pèire es pas aquí. Lo remplace, e siáu sant Ventador !

- I a pas de sant Ventador, protestèt l'aclapaire !

- Grand colhon ! Perqué creses que lei contemporanèus de nostre Senhor se ronçavan sus lo pas de la pòrta en bolegant de rampaums quand penetrava en vila ? Aviáu de mon vivent lei budèus sensibles. Jésus trobèt aquí lo biais de m'utilisar. Me mandava davans, luènh davans, tan luènh que lo Luc, lo Marc, lo Matièu e lo Joan oblidèron de chapar de ieu ! Aquò me foguèt egau de pas èstre sus la fo... sus lo tablèu. ié ganhave ma plaça au Paradís, qu’aquí mon ventre cessèt de destorbar qué que siá.

E vaquí que, desempuei quaranta ans, un pelucre de Sanilhac fai cantar lei canards avans de m'invocar. Desempuei quaranta ans, ause lei sants de Paradís, leis àngels, leis angelòts bramar en còr « Sant Ventador, lei canards cantan, es per tu ! » Emai lei sants martirs, lei crucificats, leis estripats, leis escartairats, leis escorgats, leis espelhats, leis usclats, leis escolhats, lei bolhits, lei rostits, totei lei mutilats e autreis estropiats, totei, totei s’escacalassan en me mostrant de det.

Emai la Maria ! Emai la Maria qu’arriba pas de tapar un risolet. A tu solet, maumenèt la Caritat Crestiana au reiaume de cèus. En fin finala, dise de non, l'un de nos es de tròp au Paradís. Entre un paure colhon d'aclapaire que fai cantar lei canards, emai de Sanilhac, e un sant discípol, mau-grat que siegue flatulent e mau-grat que lo vegèsse jamai sus lo tablèu, la messa es lèu dicha. Vai donc au Diable !

Vaquí nòstre paure amic precipitat, d’aperamont de cèus, fins aperavau lei prefondors de la tèrra, e lo pastisson emé eu !

Un de ben embestiat, se foguèt lo grand Satan !

- Come ? Es lo rambalh, lo caòs ! As pas pron pecat per qu’encale en infèrn. Mau-grat que comptèsse unei rapinas, laissèt jamai dégun dins lo besonh, e faguèt ben rire tei contemporanèus. Lo rire, es una brica d'azur derrabada a l'eternitat. Me causèt grand tòrt en desviant lei risèires dau Mau. Come, après aiço, t'acceptar dintre mei damnats ? A dire lo verai, l'amic, sentes tròp a innocéncia. Ta preséncia seriá nosible per meis òstes. Seriás capable de leis amusar ! Lo purgatòri ? Fau plus ié somiar. Se mòstra complèt. I’ a de matalás fins lei corredors ! Come me vaquí desvariat !

Trantathava e se gratava la tèsta banuda, lo Satan.

- Escota, sabe que, come totei leis estatjants de Sanilhac, vòles que ton vilatge s’enorgulhisse d'una torre. Te prepause una pacha. S'arribe pas en auborar una avans la fin de la nuèch, seràs libre de restar sus tèrra sota una forma o sota una autra. Senon, te garde emé ieu. Sauprai ben trobar lo biais de t’empechar de trebolar lo reiaume dei damnats.

- Voudriáu que la torre siegue mai nauta d'un mièg pèd que la Bermonda d'Usès !

- Que n'en siá come aquò !

- Ié mancarà pas una pèira ?

- Pas una, te lo jure !

- Ai primièras lusors de jorn ?

- Au primièr cant de gau !

Vaquí lo grand Satan e lo Marca-Pèira, qu'aqueu d’aquí aviá jamai autant viatjar de son vivent, vogant vèrs la plaça de Sanilhac... e lo pastisson emé elei !

Ailà, fiulèt dins sei dets crocuts lo Diable. Se veguèron sortir de força traucs e asclas tota una armada de pichòts diablotons, lei « trons de l'ér » come se disiá en infern, de lei que supòrtan pas d'aguer ren a far. Quand aquò arriba, se lei veson plorar, s'arrancar lei peus, s'arpar la pèu, cridar destressa e pissar pertot !

Se metèron a l'òbra, lei « trons de l’èr »… E ai primièr cacaracà, la torre èra estada bastida !

Espotissiá de sa massa Sanilhac, l'edifici. Èra degalhage qu'una tan gròssa torre per un tant pichòt vilatge ! Avans de partir au reiaume de tenèbras, espepissèt atentivament l'obratge lo Marca-Pèira . Quand veguèt una pèira bruna que lusissiá…

Sentiá a bòn, la pèira bruna, tan a bòn que s’en oblidariá de respirar. Èra onchosa, tèba au det ! Reconeguèt lo pastisson, aviá pausat aqueu d'aquí sus un molon de peiras de talh, lo brave bogre. L'un dei « trons de l'ér », bòrni de trabalh, aviá pres l'objècte dau laironici e l'aviá jonch a l'obratge ! Lo Marca-Pèira retirèt lo pastisson :

- As perdut, l'amic, ié manca ben una pèira !

Foguèt solatjat lo Satan. Sabiá pas que Diable faire d’un tau compaire. Mai vouguèt pas que demorèsse come aquò la pròva amara de sa desfacha. Bufèt sus la torre, que s'abausonèt, de dos tèrces. Lo tèrç que restava fasiá pasmens un ornament onorable, come conven a un vilatjon.

Desempuei dégun se trufa pus en crosant un estatjant de Sanilhac. Lo Diable aviá promés que s'arribava pas de bastir la torre en una nuèch lo Marca-Pèira demorariá sota una forma o sota una autra a Sanilhac ! Foguèt de paraulas. Venguèt una brava trèva lo Marca-Pèira que resta en garriga, lo temps que sant Ventador ié perdona, urós entre lei casses, lei cistres, lei genèstas, demièg lei singlars, lei lèbres, lei lapins, lei mostèlas, leis esquiròus, lei mèrles, lei tords, lei perdigaus.

Es pas tròp preissat de ganhar lo Paradis, nostre amic, contunha sei farcejadas, sei laironicis menuts.

Una poma que s’avalís sus lo bòrd de la fenèstra ? Se ditz « Es l’enfant! » Mai es lo Marca-Pèira !

Una ola que se vèrsa a grand bruch la nuèch ? Se ditz « Es lo chin ! » Es encara lo Marca-Pèira ...

Meditatz ben aiçò ! Per viure vièlh, fasètz cantar lei canards temps en temps, mai mèfi, gardatz-vos puei d'invocar un sant que coneissètz pas. Podriá èstre rancurós! 

 

E cric e crac, mon conte es acabat !

 

Sant Ventadou, lou Diable e l'aclapaire facecious, en escrituro mistralenco

 

Un cop èro, un brave ome, lou Marco-Pèiro coume se disien, que vivié a Saniha, proche Usès, en uno epoco que lou vilage possedissié pas de torre.

Fasié l'aclapaire e tanbèn lou gravaire de pèiro.

Vous parle d’un tèms d'avans la pèsto, l'Anglés, li Tuchin, li grandi compagnié e la crousado dóu rei francés contro lis eretic albigés. Èro gaire prenènt lou trabai. Tóuti li mort de Saniha èron pas gèns de bèn, agué sus lou ventre uno pèiro gravado èro pas a la pourtado dóu proumié pelucre vengu. E coume se morissié pau, lou Marco-Pèiro poudié courre la garrigo, li coumbo e li valat, li pue, li serre e li caminoun. Se'n privavo pas. Mau-grat que foguè lec de farcejado e de menu larrounici, se l'aimavon bèn perque èro pas talamen tant marri qu’aco, ajudant aqueli qu'èron dins lou pàti, enganant la mounoutounio e la rigour de la vida viventa per si boufounado. S’ié perdounavo dounc lou caulet que prenié per èici, la pugnado de pruno que raubavo per aqui !

Adounc, s'aurié pogu dire qu’èro un ome urous lou Marco-Pèiro ; mau-grat que, coume tóutis aqueli de Saniha, soufriguèsse de trufarié di vilage a l'entour. Jamai s’èro estado aubourado sus la plaço uno torre que resistiguèsse mai d'uno journado ! Tóuti li tentativo finiguèron que s’acabèron en catastrofo. Se comtavo plus dins lou vilage lis escranca o li goi. Cado cop, ome, femo e enfant de vint lègo a l’entour s'acampavon, per se lamenta per aqueli de Saniha ; per se trufa per aqueli vengu en vesin. Cado cop, s’escagassavo la torre, sèns que se sache jamai perqué !

Coneissès lou mounde ! Sufisié qu'un estajant de Sant-Sifret, Sant-Massimin o Blauza crousèsse un de Saniha per que lou trufèsse :

- As pas de dounjoun-nou, as pas de dounjoun-nou...

Lis estajant d'Usès èron li mai feroge emé sa Bermoundo, la torre que se decoupo sèns vergougno a l'ourizoun desempiei l'an milo, qué que sié lou coustat que s’abordo la ciéuta.

Adounc, plan-planet, tèms en tèms, lou Marco-Pèiro cavavo lou lié de counsoulacion d'un counciéutadan. Quand l'autre pausavo enfin emé sus lou vèntre un bon pèd de tèrro, disié, coume ouresoun :

- Aquest es per sant Pèire !

E per ço qu’après l'esfors estimavo que meritavo un pau de fantasié, ventoulejavo dóu cors… Tant que li mort, s'avien pogu respira e l'escota, l'aurien troba brusènt e pudènt. M'avès comprés ! Li canard cantanvon : petavo sèns vergougno ! Qu’aquéu qu'a jamai leissa escapa de ventarinado ié gite la proumièro pèiro toumbalo ! E lou Marco-Pèiro mancavo jamai d'ajusta, après que li canard aguèron canta :

- Aquéu es per sant Ventadou !

Sèns que se sache jamai de quau tenié aquéu sant, ni meme se eisistissié.

Fins au jour que lou bougre raubè un pastissoun sus lou bord d'uno fenèstro. Èro tant apetissento lou larrounici, sentié tant a bon qu’óublidè d’alena lou Marco-Pèiro. Lou moumen d'avans vivié, e se desveiè mort, sarrant lou pastissoun !

Coume se deu, prenguè lou camin de cèu noste ome, e lou pastissoun emé eu !

Arriba au Paradi, lou Marco-Pèiro frapè. Un judas... Mancavo plus qu’aco, un judas au Paradis ! Un judas adounco, s'óubriguè…

Noste ami se presentè :

- Bèn lou bon-jour, grand sant Pèire. Siéu lou Marco-Pèiro e vene de Saniha !

- Aquéu de cop ! Li vio de la Prouvidéncio son impenetrablo, coume dis noste Segnou. Sant Pèire es pas aqui. Lou remplace, e siéu sant Ventadou !

- I a pas de sant Ventadou, proutestè l'aclapaire !

- Grand couioun ! Perqué creses que li countempouran de noste Segnour se rouncavon sus lou pas de la porto en boulegant de ramèu quand penetravo en vilo ? Aviéu de moun vivènt li budèu sensible. Jésus troubè aqui lou biais de m'utilisa. Me mandavo davans, luen davans, tant luen que lou Lu, lou Marc, lou Matièu e lou Jouan óublidèron de chapa de ieu ! Aco me fouguè egau de pas èstre sus la fo... sus lou tablèu. ié gagnave ma plaço au Paradis, qu’aqui moun vèntre cessè de destourba qué que sié.

E vaqui que, desempiei proun quaranto an, un pelucre de Saniha fai canta li canard avans de m'invouca. Desempiei proun quaranto an, ause li sant de Paradis, lis ange, lis angelon brama en cor « Sant Ventadou, li canard cantan, es per tu ! » Meme li sant martir, li crucifica, lis estripa, lis escartaira, lis escourga, lis espia, lis uscla, lis escouia, li bouli, li rousti, tóuti li mutila e autris estroupia, tóuti, tóuti s’escacalasson en me moustrant de det.

E meme la santo Mario maire de Diéu ! Meme la santo Mario qu’arribo pas de tapa un risoulet. A tu soulet, mau-menè la Carita Crestiano au reiaume de cèu. En fin finalo, dise de noun, l'un de nous es de trop au Paradis. Entre un paure couioun d'aclapaire que fai canta li canard, meme de Saniha, e un sant disciple, mau-grat que siegue flatulènt e mau-grat que lou vegèsse jamai sus lou tablèu, la messo es lèu dicho. Vai dounc au Diable !

Vaqui noste paure ami precipita, d’aperamount de cèu, fins aperavau li prefoundour de la tèrro, e lou pastissoun emé eu !

Un de bèn enfecta, se fouguè lou grand Satan !

- Coume ? Es lou rambai ! As pas proun peca per qu’encale en infèr. Mau-grat que coumtèsse uni rapino, leissè jamai dégun dins lou besoun, e faguè bèn rire ti countempouran. Lou rire, es uno brico d'azur derrabado a l'eternita. Me causè grand tort en desviant li riseire dóu Mau. Coume, après eiço, t'accepta entre mi dana ? A dire lou verai, l'ami, sentes trop a l’innoucénci. Ta presènci serié nouisible per mis oste. Seriés dins lou cas de lis amusa ! Lou purgatòri ? Fau plus ié soumia. Se mostro coumplèt. I’ a de matalas fins li courredou ! Que me vaqui desvaria !

Trantaiavo e se gratavo la tèsto banudo, lou Satan.

- Escouta, sabe que, coume tóuti lis estajant de Saniha, voles que toun vilage s’ensurbisse d'uno tourre. Te prepause uno pacho. S'arribe pas en auboura uno avans la fin de la niue, seras libre de resta sus tèrro souto uno fourmo o souto uno autro. Senoun, te garde emé ieu. Sauprai bèn trouba lou biais de t’empecha de treboula lou reiaume di dana.

- Voudriéu que la tourre siegue mai auto d'un demié pèd que la Bermoundo d'Usès !

- Que n'en sié coume aco !

- Ié mancara pas uno pèiro ?

- Pas uno, te o jure !

- I proumièro lusour de jour ?

- Au proumié cant de gau !

Vaqui lou grand Satan e lou Marco-Pèiro, qu'aquéu d’aqui avié jamai autant viaja de soun vivent, vougant vèrs la plaço de Saniha... e lou pastissoun emé eli !

Eila, fiulè dins si det croucu lou Diable. Se veguèron sourti de forço trau e asclo touto uno armado de pichot diabloutoun, li « troun de l'ér » coume se disié en infer, d’aqueli que suporton pas d'agué ren a faire. Quand aco arribo, se li veson ploura, s'arranca li peu, s'arpa la pèu, crida destresso e pissa pertout !

Se metèron a l'obro, li « troun de l’ér »… E i primié cacaraca, la tourre èro estado bastido !

Espoutissié de sa masso Saniha, l'edifici. Èro degaiage qu'uno tant grosso tourre per un tant pichot vilage ! Avans de parti au reiaume de tenèbro, espepissè atentivamen l'oubrage lou Marco-Pèiro. Quand veguè uno pèiro bruno que lusissié…

Sentié a bon, la pèiro bruno, tant a bon que s’en óublidarié de respira. Èro ounchouso, tèbo au det ! Recouneguè lou pastissoun, que lou brave bougre avié pausa sus un mouloun de peiro de tai. L'un di « troun de l'ér », borni de trabai, avié pres l'óujèt dóu larrounici e l'avié joun a l'oubrage ! Lou Marco-Pèiro retirè lou pastissoun :

- As perdu, l'ami, ié manco bèn uno pèiro !

Fouguè soulaja lou Satan. Sabié pas que Diable faire d’un tau coumpaire. Mai vouguè pas que demourèsse coume aco la provo amaro de sa desfacho. Bufè sus la tourre, que s'abausounè, de dous tiers. Lou tiers que restavo fasié pamens un ournamen ounourable, coume counven a un vilajoun.

Desempiei dégun se trufo pus en crousant un estajant de Saniha. Lou Diable avié proumés que s'arribavo pas de basti la tourre en uno niue lou Marco-Pèiro demourarié souto uno fourmo o souto uno autro a Saniha ! Fouguè de paraulo. Venguè uno bravo trèvo lou Marco-Pèiro que resto en garrigo, lou tèms que sant Ventadou ié perdouno, urous entre li casse, li cistre, li genèsto, e perèu i singlar, i lèbre, i lapin, i moustèlo, is esquiròu, i mèrle, i tourdre, i perdigau.

Es pas trop preissa de gagna lou Paradis, noste ami, countunio si farcejado, si menú larrounici.

Uno poumo que s’avalis sus lou bord de la fenèstro ? Se dison « Es l’enfant! » Mai es lou Marco-Pèiro !

Uno oulo que se vèrso a grand brut la niue ? Se dison « Es lou chin ! » Es encaro lou Marco-Pèiro ...

Meditas bèn eiço ! Per viure vièi, fasès canta li canard tèms en tèms, mai mèfi, gardas-vous piei d'envouca un sant que couneissès pas. Poudrié èstre rancurous! 

 

 

Le Diable et le fossoyeur facétieux

(Creation Joan-Claudi Toidibo Renòs)

 

Il était une fois, un brave homme, le Marque-pierres, qui vivait à Sanilhac, non loin d’Uzès, à une époque où le village ne possédait pas de tour.

Si on l’appelait Marque-pierres, c’est qu’il était graveur de pierres tombales.

 

Je vous parle du temps d’avant la peste, l’Anglais, les Tuchins, les grandes compagnies et la croisade du roi français contre les hérétiques albigeois. Le travail était peu absorbant. Tous les morts de Sanilhac n’étant pas hommes de bien, porter sur le ventre une pierre gravée n’était pas à la portée du premier venu. Il faisait donc aussi le fossoyeur. Comme on mourait peu, le Marque-pierres pouvait courir la garrigue, les combes et les vals, les collines et les sentiers. Il ne s’en privait pas. Pourtant friand de farces, de menus chapardages, on l’aimait bien car il n’était point méchant, aidant ceux dans la difficulté, trompant par ses facéties la monotonie et la rigueur du quotidien. On lui pardonnait donc le chou qu’il volait par-ci, la poignée de prunes qu’il dérobait par là !

 

Adonc, on aurait pu dire que le Marque-pierres était un homme heureux ; quoique, comme tous ceux de Sanilhac, il souffrît des moqueries des villages environnants. Jamais on n’avait construit sur la place une tour qui résistât plus d’une journée ! Toutes les tentatives s’étaient soldées par une catastrophe. On ne comptait plus les infirmes, les boiteux. Chaque fois, hommes, femmes et enfants à vingt lieux à la ronde s’attroupaient, qui, de Sanilhac, pour se désoler ; qui, venu en voisin, pour se moquer. Chaque fois, la tour s’affaissait, sans qu’on sût pourquoi !

Vous connaissez les gens ! Il suffisait qu’un habitant de Saint-Siffret, Saint-Maximin ou Blauzac croisât quelqu’un de Sanilhac, pour qu’il le plaisantât :

- Il n’a pas de donjon-on, il n’a pas de donjon-on... 

Les plus féroces étaient les habitants d’Uzès avec leur Bermonde, la tour qui se détache sans vergogne à l’horizon depuis l’an mille, quel que soit le côté par lequel on aborde la cité.

 

Adonc, plan-planet, le Marque-pierres creusait le lit de consolation de l’un de ses concitoyens. Quand l’autre reposait avec sur le ventre un bon pied de terre, le Marque-pierres disait, en guise d’oraison :

- Celui-ci est pour saint Pierre ! 

Et parce qu’après l’effort, il estimait avoir mérité un peu de distractions, il se relâchait… Tellement que les morts, s’ils avaient pu respirer, l’écouter, l’auraient trouvé bruyant et malodorant. Vous m’avez compris ! Il faisait chanter les canards et pétait sans vergogne ! Que celui qui n’a jamais laissé échapper de vent lui jette la première pierre tombale ! Le Marque-pierres ne manquait jamais d’ajouter, après qu’il eut chanté du ventre :

- Celui-là est pour saint Ventadou ! 

Sans qu’on sût d’où il tenait ce saint, ni même s’il existait. Jusqu’au jour où le bonhomme déroba un pâté sur le rebord d’une fenêtre. Le butin était si appétissant, il sentait si bon que le Marque-pierres oublia de respirer. L’ins­tant d’avant il était vivant, il se réveillait mort, serrant le pâté ! Comme de juste, le bonhomme prit le chemin du ciel, et le pâté avec ! Arrivé au Paradis, le Marque-pierres frappa. Un judas... Vous vous rendez compte ! On trouve des Judas au Paradis ! Un judas, s’ouvrit… Notre ami se présenta :

- Bien le bonjour, grand saint Pierre. Je suis le Marque-pierres. Je viens de Sanilhac !

- Ah oui ? Les voies de la Providence sont impénétrables. Saint Pierre est absent. Je suis saint Ventadou !

- Il n’y a pas de saint Ventadou, protesta le fossoyeur !

- Grand couillon ! Pourquoi crois-tu que les contemporains du Christ se précipitaient sur le pas de la porte en agitant des rameaux quand il pénétrait en ville ? J’avais de mon vivant l’intestin sensible. Jésus trouva là le biais de m’utiliser. Il m’envoyait devant, loin devant, si loin que Luc, Marc, Mathieu et Jean oublièrent de parler de moi ! Cela me fut égal de ne point figurer sur le tableau. Je gagnais ma place au Paradis, où mon ventre cessa d’incom­moder quiconque. Et voilà que, depuis quarante ans, un pélucre de Sanilhac se met à m’invoquer. Depuis quarante ans, j’entends les saints du Paradis, les anges, les angelots clamer en chœur « Saint Ventadou, les canards chantent pour toi ! » Même les saints martyrs, les crucifiés, les étripés, les écartelés, les écorchés, les grillés, les écouillés, les bouillis, les rôtis, tous les mutilés, tous se mettent à rire, me montrant du doigt. Même Marie ! Même Marie ne parvient pas à dissimuler un sourire. À toi seul tu as mis à mal la Charité Chrétienne au royaume des cieux. Décidément non, l’un de nous est de trop au Paradis. Entre un pauvre couillon de fossoyeur, même de Sanilhac, et un saint disciple, quoique flatulent et bien qu’on ne le vît jamais sur le tableau, le choix est vite fait. Va au Diable ! 

Voilà notre pauvre ami précipité du haut des cieux jusqu’au tréfonds des profondeurs de la terre, et le pâté avec !

Un de bien ennuyé, ce fut le grand Satan !

- Comment ? C’est le désordre, le chaos ! Quelle affaire ! Tu n’as pas assez péché pour être en enfer. Quoique tu comptasses quelques rapines, tu ne laissas jamais dégun dans le besoin, et tu fis bien rire tes contemporains. Le rire, c’est une parcelle d’azur arrachée à l’éternité. Tu me causas grand tort en détournant les rieurs du Mal. Comment, après cela, t’accepter parmi mes damnés ? Décidément, l’ami, tu sens trop l’innocence. Cela fait mauvais effet. Ta présence est nuisible à l’humeur de mes hôtes. Tu serais capable de les amuser ! Le purgatoire ? Il n’y faut point songer. Il affiche complet. On a mis des paillasses jusque dans les couloirs ! Que me voilà contrarié ! 

Perplexe, Satan se grattait la tête cornue.

- Ecoute, je sais que, comme tous les habitants de Sanilhac, tu souhaites que ton village s’enorgueillisse d’une tour. Je te propose un marché. Si je ne parviens pas à en construire une avant la fin de la nuit, tu seras libre de rester sur terre sous une forme ou sous une autre. Sinon, je te garde avec moi. Je saurai bien trouver le moyen de t’em­pê­cher de troubler le royaume des damnés.

- Je voudrais qu’elle soit plus haute d’un demi-pied que la Bermonde d’Uzès !

- Qu’il en soit ainsi !

- Il n’y manquera pas une pierre ?

- Pas une, je te le jure !

- Aux premières lueurs du jour ?

- Au premier chant du coq ! 

Voilà le grand Satan et le Marque-pierres, qui n’avait jamais de son vivant rêvé autant voyager, voguant vers la place de Sanilhac, en surface... et le pâté avec ! Là, le Diable siffla dans ses doigts crochus. On vit sortir de bien des trous toute une armée de petits diablotins, de ceux qui ne supportent pas de n’avoir rien à faire (en enfer on les appelle les trons de l’er). Quand cela arrive, on les voit pleurer, s’arracher les cheveux, se griffer la peau, pousser des cris stridents et pisser partout !

Ils se mirent à l’œuvre, et quand le coq jeta dans l’air du petit matin les premières notes de son chant, la tour était construite !

L’édifice écrasait de sa masse Sanilhac. C’était gâchis qu’une si grosse tour pour un si petit village ! Avant de partir au royaume des ténèbres, le Marque-pierres examina attentivement l’ouvrage. Malgré tout, il était content pour ses concitoyens. Il vit une pierre brune qui luisait. La pierre sentait fort bon, si bon qu’on en oublierait de respirer. Elle était onctueuse, tiède sous le doigt ! Le bonhomme reconnut le pâté qu’il avait posé sur le tas de brique. L’un des trons de l’er, aveuglé de travail, avait pris l’objet du larcin et l’avait joint à l’ouvrage ! Le Marque-pierres retira le pâté :

- Tu as perdu, l’ami, il y manque bien une pierre ! 

Satan fut soulagé. Il ne savait que Diable faire de ce compère-ci. Il ne voulut pas que restât en l’état la preuve amère de sa défaite. Il souffla sur la tour, qui s’écroula, aux deux tiers. Le tiers restant constitue cependant un ornement honorable, comme il sied à un petit village. Depuis dégun ne se moque plus en croisant un habitant de Sanilhac. Le Diable avait promis que s’il ne parvenait pas à construire la tour en une nuit le Marque-pierres resterait sous une forme ou sous une autre à Sanilhac ! Il tint parole. Le Marque-pierres devint une gentille trêve, hantant la garrigue, le temps que saint Ventadou lui pardonne, heureux parmi les chênes, les cistes, les genêts, au milieu des sangliers, des lièvres, des lapins, des belettes, des écureuils, des merles, des grives, des perdreaux.

Il n’est pas très pressé de gagner le très-haut, il continue ses farces, ses menus chapardages.

Une pomme qui disparaît sur le rebord de la fenêtre ? On dit « C’est l’enfant ! » C’est le Marque-pierres !

Une marmite qu’on renverse bruyamment la nuit ? On dit « C’est le chien ! » C’est le Marque-pierres ...

Méditez bien ceci ! Pour vivre vieux, faites chanter les canards de temps en temps et pétez ! Mais gardez-vous ensuite d'invoquer un saint que vous ne connaissez pas. Il pourrait être rancunier !

 

Et cric et crac, mon histoire est finie !

 

 

 

Per tornar a la pagina de Somari de Contes e Novèlas, creacions Joan-Claudi Renós, clicar aquí