conte contes renoux toidibo provencau centerblog sur roman merci moi argent coup chez enfants bonjour demain course
Rubriques
>> Toutes les rubriques <<
· 10 Somari de contes per totei (9)
· 4 Somari de contes faceciós (20)
· 2 Somari autreis autors (68)
· 5 Somari de contes tradicionaus (25)
· 1 Somari contes e novèlas J.C Renós (58)
· 4a Somari contes faceciós corts (61)
· 2a Somari Contes Mistral e cascarelet (22)
· 2b Somari Mistral, autrei que contes (19)
· 2c Somari Roumanille (18)
· 3 Somari dau viatge del Paraplejaire (7)
oun té soun?
Par Anonyme, le 22.12.2025
je suis en charente limousine et je lis assez aisément votre occitan .le thème de" où vas-tu basile?" prend d
Par Anonyme, le 03.12.2025
bonjour
je suis de toulouse et du tarn et garonne.
je suis devenue conteuse à rennes.
me permettez-vous de
Par Lania, le 30.11.2025
mon oreille s'y "refait" et se rappelle la voix de mon père
adisiat z
Par Anonyme, le 30.11.2025
c'une rès belle histoire avec une fin heureuse. pour les enfants et pour les grands qui ont gardé une âme d'en
Par Anonyme, le 13.05.2025
· 9 Somari contes per enfantons
· 10 Somari contes per totei
· 4 Somari de Contes per adults, faceciós e urbans
· La sèxe-tèipa (28.8.2025)
· La fugida d'Esterèla, per Mistral
· La saussissa (8.9.2025)
· 5 Somari contes traditionaus
· Lo medecin de Castèu-Rainard (Lo cascarelet) 8.10.2025
· Un sàssic dei requists (15.09.2025)
· Lo quèli (16.9.2025)
· Passejada irlandesa (4.9.2025)
· Pintard (23.9.2025)
· Pageina, per Lo Cascarelet (13.10.2025)
· Ambugaire e Pési (14.8.2025)
· La plaçaira (17.9.2025)
Date de création : 22.03.2014
Dernière mise à jour :
09.12.2025
334 articles
Grop Contes e istòrias en lenga nòstra, clicar aquí
Antoine Bigòt (1825-1897, Lo rainard e lo cropatàs, tornat transcriure per Joan Jornòt
De paire protestant e de maire catolica, son grand ié conta dei "sornetas" e sa grand ié legís la Bíblia. Bigòt se distinguís deis autres escrivans de lenga populara, donc occitana, per son estacament a la Republica e au pichòt pòble nimesenc e a son parlar. Se pòt dire que mai que lo provençal, Bigòt parla lo nimesenc, "son impur patés que s'escantís".Es en proumièr un òme liure e ausís o demorar, e mai dins son parlar. Es çò que lo separarà de Reboul, catolic e reialista e qu'escriu en francés sens regetar lo parlar locau, e de Roumieux, totei dos nimesencs e glòrias localas (Reboul es deputat, e Roumieux felibre). E lo separarà de Mistral qu'encontrarà en 1854 e dont refusa lei nòrmas d'escritura per gost d'independéncia. Escriurà sustot de faulas inspiradas de Florian e Lafontaine, e cantarà lei rachalans, obrièrs e artisans estacats a son maset, e lei masets.
Es pas per me vantar, siái pas qu'un vièlh codonh
Ai pas jamai rasclat mei pès dins una escòla
Mai i ai passat davant e tròbe que n’i a pron
Car d’en saupre tròp fai virar la bossòla
Pasmens, sens tròp cercar n’en vese, sacrebieu !
Qu’en estèn pus savants son mai ases que ieu
Enfin quoi ! Coneissètz nòstre conhat Cadòcha ?
Un Romput que ten pas sa lenga dins sa pòcha
En çò dau perruquièr nos contèt davant-ièr
Quicòm que vos vòle uèi vos contar. Pas pus fier
Dirai tot uniment çò qu'ai entendut dire
Sabe pas s'o creiretz o s’o prendretz per rire
Qu'o creseguètz o non ; aquò iè fai pas mai :
Per ieu, o crese pas - mai Cadet ditz qu’es vrai
O ten d'un pichòt de l'Escòla Mituala
Qu’o-z-aviá trobat escrich dins sa sirabela
Dins lo bòsc deis Espèças, un Cropatàs, amont
Sus la branca d'un euse èra d’escambarlons ;
A son bèc teniá un flòc de forma… e lo sarrava
- Ara, ont aviá pres l'argent per l’achetar ?
Vos o podriái pas dire e aquò nos regarda pas
Çò que i a de solid es que lo tortilhava…
Vejaicí qu'un rainard un fin estransilhur
Paure, maigre, grelat coma un garçon talhur
Sota l'aubre, aicí-sem, passava, repassava ;
Sentiá lo flòc de forma e fotrau ! se lipava
Carculava un moyen per que la forma, riu
Dau bèc dau Cropatàs tombèsse dins lo sieu
A la fin se i avança embe sa tèsta bassa
Ié lèva lo capèl, ié fai mila grimaças
E çò-ditz : « E ! Bonjorn, monsur lo Cropatàs
Monstre ! De qu’es aquò ? Saique vos maridatz ?
Avètz lo còl redde embé lei braias justas…
Coquin ! Vos torcatz pas lo nas emb una fusta
- Lo Cropatàs manjava e ié respondiá pas -
Ai ! D’aqueste estornèl, te farai ben badar
- Se planta davant el, drech sus sei quatre patas :
Gachàs ! Pas mai qu'au nos de vòsta caravata
Coneisse que devètz cantar, mai coma fau ;
Voui, jogariái qu'avètz la voix d'un Rossinhòu
Se cantatz autant ben coma n'avètz la mina
Devètz fichar totei lei passerons d’esquina !
Vejam, cantatz quicòm, un morcèl d'opèra
Marbrò s'en va- t’en guèrra o Meste Somèra
Un filet de romança, una arieta, l'Anglesa
Enfin, çò que vos voudretz - mai pas la Marselhesa
O cantatz la tot plan
Lo fotrau l'escotèt
Mai coma per cantar faliá durbir son bèc
Bada, la forma tomba e l'autre l'agantèt
- « Merci Metre Corbeau, salut ! Vau beure un gari »
E ficheguèt lo camp de paur dau comissari
Lo paure Cropatàs disiá « Marrit gus,
M'as atrapat una fes, t'arribarà pas pus »
Coma trobatz aquò ? Vòstei mèstres d’escòlà
Aprenon ais enfants qu'un tas de babiòlas !
Coma vos o disiái siái pas qu'un vièlh codonh
Mai tròbe que se pèrd de bèus còps de baston
Òsca ! S'an de talent n’en fan un bon usatge ;
Aprenon ais enfants a raubar de fromatge
Ai Cropatàs ! Aussi leis autrei ben sovent
Començan per la forma e puèi van a l'argent
Gachàs ! Leis aime pas vòsteis òmes de tèsta
Quand nautrei trabalham son bon per faire fèsta
S'ère governament per uèi o per deman
Lei metriái a Caihena emb un crochon de pan
E ié diriái Messieurs, a ça’ nem ! Bon coratge !
Cercatz de Cropatàs se volètz de fromatge
LE RENARD ET LE CORBEAU
(d’Antòni Bigòt, traduit par Joan Jornòt)
Ce n'est pas pour me vanter, je ne suis qu'un vieux couillon (coing)
Je n'ai jamais raclé mes pieds dans une école
Mais j'y ai passé devant et je trouve que c'est suffisant
Car le trop de savoir fait tourner la boussole
Pourtant sans trop chercher j'en vois, sacrebleu !
Qui pour être plus savants sont plus ânes que moi
Enfin quoi ! Vous connaissez notre beau-frère Cadoche
Un Roué qui ne tient pas sa langue dans sa poche
Chez le coiffeur il nous a raconté avant-hier
Quelque chose que je veux aujourd'hui vous raconter. Pas plus fier
Je dirai tout uniment ce que j'ai entendu dire
Je ne sais si vous le croirez ou le prendrez à la rigolade
Que vous le croyez ou non ; c'est sans importance :
Quant à moi je n'y crois pas ; mais Cadet dit que c'est vrai
Il le tient d'un enfant de l'école mutuelle
Qui l’avait trouvé écrit dans son syllabaire
Dans le bois des espèces, un corbeau, là-haut
Sur la branche d'un chêne était à califourchon ;
Dans son bec il tenait un morceau de fourme et le serrait
- Maintenant, où avait-il pris l'argent pour l'acheter ?
Je ne pourrais vous le dire et cela ne nous regarde pas
Ce qu'il y a de certains c'est qu'il le bâfrait…
Voici qu'un renard, un fin loustic
Pauvre, maigre, grêlé comme un garçon tailleur
Sous l'arbre plein d'ardeur passait et repassait
Il sentait le morceau de fourme et, nom d'un chien, se léchait
Il calculait un moyen pour que la fourme ripe
Du bec du corbeau tombât dans le sien
À la fin il s'avance avec la tête basse
Lui lève le chapeau lui fait mille grimaces
Et dit « Eh Bonjour monsieur le corbeau
Fichtre ! Qu'est ceci ? Sans doute vous mariez-vous ?
Vous avez un col dur et des culottes ajustées…
Coquin ! Vous ne vous mouchez pas du coude
Le corbeau mangeait et ne lui répondait pas
Ah ! Quel étourneau ! Je te ferai bien ouvrir le bec
Il se plante devant lui droit sur ses 4 pattes
Fichtre ! Rien qu'au nœud de votre cravate
Je connais que vous devez chanter et comme il faut
Oui, je parierai que vous avez la voix d'un Rossignol
Si vous chantez aussi bien que vous en avez la mine
Vous devez damer le pion à tous les oiseaux
Voyons, chantez quelque chose, un morceau d'opéra
Malbrouck s'en va t'en guerre ou Maître Soumèra
Un filet de romance, une ariette, l'Anglaise
Enfin ce que vous voudrez - mais pas la Marseillaise
Ou chantez là tout doucement.
Le rustaud l'écouta
Mais comme pour chanter il fallait ouvrir son bec
Il l'ouvre, la fourme tombe, et l'autre l’attrape
« Merci maître corbeau, salut, je vais boire un coup »
Et il ficha le camp de peur du commissaire
Le pauvre corbeau disait « maudit gueux
Tu m'as attrapé une fois cela ne t'arrivera plus »
Comment trouvez-vous cela ? Vos maîtres d’école
N’apprennent aux enfants qu'un tas de fariboles
Comme je vous le disais je ne suis qu'un vieux couillon (coing)
Mais je trouve qu'il se perd de beaux coups de bâtons
Bravo ! S'ils ont du talent ils en font un bon usage
Ils apprennent aux enfants à voler du fromage
Aux corbeaux ! Aussi les autres bien souvent
Commencent par la fourme et puis ils vont à l'argent
Bougre ! Je ne les aime pas vos intellectuels
Quand nous, nous travaillons ils sont bons pour se reposer
Si j'étais le gouvernement d'aujourd'hui ou de demain
Je les mettrai à Cayenne avec un quignon de pain
Et je leur dirai Messieurs allons donc bon courage !
Cherchez des corbeaux si vous voulez du fromage
Per tornar a la pagina contes per totei, mercé de clicar aquí
Per tornar a la pagina autreis autors, mercé de clicar aquí