Thèmes

bonne center contes provencau centerblog sur roman homme enfants femme nuit message texte sur

Rubriques

>> Toutes les rubriques <<
· 10 Somari de contes per totei (8)
· 4 Somari de contes faceciós (19)
· 2 Somari autreis autors (58)
· 5 Somari de contes tradicionaus (24)
· 1 Somari contes e novèlas J.C Renós (57)
· 2a Somari Contes Mistral e cascarelet (23)
· 4a Somari contes faceciós corts (55)
· 3 Somari dau viatge del Paraplejaire (7)
· 2b Somari Mistral, autrei que contes (16)
· 6 Somari dei tres casteus de Sant Pau (5)

Rechercher
Derniers commentaires Articles les plus lus

· 9 Somari contes per totei
· 0 Somari contes per totei
· La sèxe-tèipa (darriera revirada)
· 4 Somari de Contes per adults, faceciós e urbans 
· La fugida d'Esterèla, per Mistral

· 5 Somari contes traditionaus
· Lo medecin de Castèu-Rainard (Lo cascarelet)
· La saussissa (tradicionau)
· Leis acaciàs joines, per Sully-André Peyre
· Lo quèli (faceciós)
· Un sàssic dei requists (faceciós)
· Passejada irlandesa (creacion)
· Pageina, per Lo Cascarelet
· Ambugaire e Pési (faceciós)
· Lo Pintardier (darriera revirada)

Voir plus 

Statistiques

Date de création : 22.03.2014
Dernière mise à jour : 16.10.2025
301 articles


La fogassa dei reis mages (creacion)

Publié le 21/01/2024 à 15:10 par lapetitequivoulaitlesmontagnes Tags : center contes provencau centerblog sur roman homme enfants femme nuit message texte
La fogassa dei reis mages (creacion)

 

Grop Contes e istòrias en lenga nòstra, clicar aquí

 

 

La fogassa dei reis mages 

(texte en français à la fin de la page)

 

Quau coneis pas l'istòria dei reis mages que, guidats per una estela, anèron a Betleèm far omenatge a l’enfant Jèsus ?
Se disiá Melchior lo primièr, veniá deis Índias e portava d'aur. Se disiá Gaspard lo segond, veniá de Pèrsia e portava d'encens aqueu mage. Se disiá Baltazar lo tresen, èra color de nuèch sensa luna e sei dents lusissián come lusisson lei dents deis Africans e ofriguèt a l’enfant Jèsus de la mierra, lo mage de la pèu negra.
Ço que se sap pas es ço que li arribèt sus lo camin de retorn.
Èran sabents en fòrça causas, de segur, mai aquò empachèt pas que se perdèron, per qu'avián pas pus lo secors de l'estèla per leis ajudar. Après qu'aguèron landrat mai que mai pendent unei jorns dins lo desèrt, mancant de norridura e sens aiga, avisèron enfin una cabana miserabla davant qué i aviá un parelh e dos enfants.
Lei gautas descarnadas, leis uèlhs lusent de la fam, faguèron pasmens bòn acuelh ai mages lo parelh, lei convidèron a dintrar e li ofriguèron un pauc dau quicòmet qu'avián : d'aiga per se refrescar.
- Es que morèm de la fam tanben, diguèt Melchior. Un tròç de pan, e mai sec, fariá la bala.
- Pecaire, sospirèt la femna, avèm pas mai qu'un pauc de farina, de lach, d'òli d'oliva, un bric de burre ; tot bèu just pro per una fogassa que partejarem entre leis enfants. Puèi, nos restarà pas mai que de nos gitar dins lo potz o de se morir de la fam.
S'entre-regardèron lei mages.
- Fai donc la fogassa, brava femna, diguèt Gaspard.
Obeïguèt la femna. N’aviá just pro de pasta per la fogassa d'una persona.
Pleguèt la pasta en dos Melchior, e doblèt de volum la fogassa. Pleguèt encara la pasta en dos Gaspard, e n’aguèt per quatre. Pleguèt un còp de mai la pasta en dos Baltazar, e n'aguèt per uèch.
Regracièron d'afeccion lei mages, lo parelh. Espandiguèt la pasta la femna e metèt la fogassa a coire. Èra daurada come lo soleu !
Se gratèt la tèsta l'òme, lo cotèu a man.
- Es qu'aquela fogassa es una fogassa per uèch, e siam sèt. Serà pas de bòn de ne far sèt parts.
- Es la dau mendicant, l'uechena part, diguèt Baltazar.
- Qué mendicant, diguèt l’òme ?
- Lo que ven e que vesètz pas encara.
E vaquí que l’enfant mai jove, un dròlle, tornèt escopir quicòm. Èra una baga que Melchior aviá enquilhada - volontàriament o non, l'istòria o ditz pas - dins la pasta.
Volguèron tornar la baga lo parelh. Soriguèt lo mage vengut deis Índias, tirèt la corona de sa tèsta e ne cofèt lo dròlle.
- Tot enfant es rei, diguèt. Tal es lo messatge que dirà un autre enfant, espelit i a pauc non luènh d'aicí. Per commemorar aqueu jorn, vòle que cada annada se faga una fogassa, que s'oblide pas la part dau paure, que s'i enquilhe una fava per designar un rei o una reina, per una jornada.
Lei paurei gents prometèron de respectar lo dire dei mages.
Es come aquò que nasquèt la tradicion de la fogassa dei reis mages, que s'espandiguèt, e que se la transmetèt fins a nòstrei jorns.
 
 

La galette des rois

 

Qui ne connaît l’histoire des rois mages qui, guidés par une étoile, se rendirent à Bethléem rendre hommage à l’enfant Jésus ?

Le premier s’appelait Melchior. Il venait des Indes, et apportait de l’or. Le second, Gaspard, venait de Perse. Celui-là était porteur d’encens. Le troisième, Balthazar, était couleur de nuit sans lune et ses dents brillaient comme brillent les dents des Africains. Ce dernier offrit à l’enfant Jésus de la myrrhe.

 

On sait moins ce qui leur advint sur le chemin du retour.

Ils étaient savants en beaucoup de choses, certes, mais cela n’empêcha point qu’ils se perdirent bel et bien, n’ayant plus le secours de l’étoile pour les aider. Après avoir erré plusieurs jours dans le désert, à bout de nourriture et sans eau, ils aperçurent enfin une misérable cahute devant laquelle se tenaient un couple et deux enfants.

Les joues décharnées, les yeux brillants de faim, ils firent pourtant bon accueil aux mages, les invitèrent à entrer, et leur offrirent un peu du peu qu’ils avaient : de l’eau pour se rafraîchir.

- C’est que nous avons faim aussi, dit Melchior. Un peu de pain, même rassis, ferait l’affaire.

- Hélas, soupira la femme, nous n’avons plus qu’un peu de farine, de lait, d’huile d’olive, une noisette de beurre ; juste de quoi faire une galette que nous partagerons entre les enfants. Ensuite, il ne nous restera plus qu’à nous jeter dans le puits ou à mourir de faim.

Les mages se regardèrent.

- Faites la galette ma brave femme, dit Gaspard.

La femme obéit. La galette était tout juste suffisante pour une personne.

Melchior, qui avait le teint clair des Européens, plia la pâte en deux, et la galette doubla en volume. Gaspard, le mage à la peau brune des gens de Palestine et d’Arabie, plia de nouveau la pâte en deux, et il y en eu pour quatre. Balthazar, le roi Nègre couleur de nuit sans lune, plia encore la pâte en deux, et il y en eut pour huit.

Le couple remercia chaleureusement les mages. La femme étala la pâte et mit la galette à cuire. Elle était dorée à point.

L’homme se gratta la tête, le couteau à la main.

- C’est que cette galette est une galette pour huit, et nous sommes sept. Le partage sera difficile.

- La huitième part est celle du mendiant, dit Balthazar.

- Quel mendiant, dit homme ?

- Celui qui vient et que vous ne voyez pas encore.

À ce moment-là le plus jeune des enfants, un garçon, recracha quelque chose. C’était une bague que Melchior avait glissée – volontairement ou non, l’histoire ne le dit pas - dans la pâte.

L’enfant voulut rendre le bijou. Le mage sourit, ôta la couronne de sa tête et en coiffa l’enfant.

- Tout enfant est roi, dit-il. Tel est le message que délivrera un autre enfant, né il y a peu non loin d’ici. Pour commémorer ce jour, je veux que chaque année on fasse une galette, qu’on n’oublie pas la part du pauvre, qu’on y glisse une fève pour désigner un roi ou une reine, ne serait-ce que pour une journée.

Les pauvres gens promirent de respecter la volonté des mages.

C’est ainsi que naquit la tradition de la galette des rois, qu’elle se répandit, et qu’on se la transmit jusqu’à nos jours.

 

 

Per tornar a la pagina de Somari de Contes e Novèlas, creacions Joan-Claudi Renós, clicar aquí