Thèmes

provence renoux toidibo contes provencau centerblog sur chevaux roman moi coup fleur enfants belle fond femme travail air dieu bleu merci mer

Rubriques

>> Toutes les rubriques <<
· 10 Somari de contes per totei (9)
· 4 Somari de contes faceciós (20)
· 2 Somari autreis autors (67)
· 5 Somari de contes tradicionaus (25)
· 1 Somari contes e novèlas J.C Renós (58)
· 4a Somari contes faceciós corts (61)
· 2a Somari Contes Mistral e cascarelet (22)
· 2b Somari Mistral, autrei que contes (20)
· 2c Somari Roumanille (18)
· 3 Somari dau viatge del Paraplejaire (7)

Rechercher
Derniers commentaires Articles les plus lus

· 9 Somari contes per enfantons
· 10 Somari contes per totei
· 4 Somari de Contes per adults, faceciós e urbans 
· La sèxe-tèipa (28.8.2025)
· La fugida d'Esterèla, per Mistral

· La saussissa (8.9.2025)
· 5 Somari contes traditionaus
· Lo medecin de Castèu-Rainard (Lo cascarelet) 8.10.2025
· Un sàssic dei requists (15.09.2025)
· Lo quèli (16.9.2025)
· Passejada irlandesa (4.9.2025)
· Pintard (23.9.2025)
· Pageina, per Lo Cascarelet (13.10.2025)
· Ambugaire e Pési (14.8.2025)
· La plaçaira (17.9.2025)

Voir plus 

Statistiques

Date de création : 22.03.2014
Dernière mise à jour : 09.12.2025
334 articles


a Lei flors de glauja, per Mistral (lo 11.11.2025)

Publié le 18/09/2025 à 19:51 par lapetitequivoulaitlesmontagnes Tags : renoux toidibo contes provencau centerblog sur chevaux roman moi coup fleur enfants belle fond femme travail air dieu bleu merci
a Lei flors de glauja, per Mistral (lo 11.11.2025)

Grop Contes e istòrias en lenga nòstra, clicar aquí

 

Lei flors de glauja, per Mistral

 

(…)

Es totjorn qu’un jorn d'estieu, quauque temps après meisson, nòstei garbas se caucavan, e totei lei gents dau mas èran dins l'iera, que travalhavan. Autorn dau cavalin e de la mulatalha, que trepavan, ardent, a l'entorn dau gardian, i’aviá belèu vint òmes que, lei braç estropats, de dos en dos, de quatre en quatre, en caminant au pas viravan lei espigas o levavan la palha emé de forcas de bòsc.

Aqueu galant trabalh se fasiá gaiament, en dançant a pèds descauç, au soleu, sus la pautrassa.

(…)

Un béu tantòst d’aqueleis ieras - portave encara lei raubetas : podiáu aver quatre o cinc ans - après m'èstre pron viutat, come fan leis enfants, sus la palha novèla, m’adralhère donc, solet, vers lo valat de Posa-Raca.

Desempuèi quauquei jorns lei bèlei flors de Glauja se començavan d'espandir, e lei mans me prusián d'anar culhir quaucun d'aquelei flòcs d'aur.

E’m’aquò vène au valat, plan-planet m’endavale a la riba de l'aiga, mande, mande la man per arrapar lei flors… Mai come èran tròp luènchas, me corbe, m'esperlòngue, e pataflòu dedins : tombe dins l'aiga jusqu’au còu.

Quile. Ma maire cor, me davera de l'aiga, me dona sus lo quieu quauquei bacèus, e, davans ela, trempe come un anedon, me fasent filar vèrs lo mas :

- Que te ié vegue mai, marriàs, vèrs lo Valat.

- Ieu anave culhir de glauja.

- Òc, bota ! Torna-ié culhir tei glaujas, emai tei glaujas… Lo sabes pas que i’a ‘na sèrp esconduda dins leis èrbas, una gròssa sèrp que pipa, que pipa leis aucèus e leis enfants marriàs !

E’m’aquò me desabilhèt ; me quitèt mei sabatons, mei debassets, ma camiseta ; e, per faire secar ma raubeta banhada e mei pichòts soliers, me carguèt meis esclòps emé ma rauba dau dimenge, en me cridant : « Au-mens, vai plan de pas t’ensalir ! »

Zòu ! m'envau mai dins l'iera ; fau sus la palha fresca, quauquei cambareletas ; vese un parpalhon blanc volastrejar dins una estobla ; ié corre après, ié corre après emé mon peu blondin flotant au ventolet fòra de mon calòt, e pan ! me vaquí mai vèrs lo valat de la Posa-Raca.

 

Pour lire la suite et voir la traduction en français, merci de cliquer sur le lien

 

Ò mei bèlei flors jaunas ! èran totjorn aquí, fieras, au mitan de l'aiga, que me fasián ligueta, ligueta, tant e tant que me posquère plus tenir. Ieu descende ben d’aise, ben d’aise sus la riba ; mete mei dos petons, ben ras, ben ras de l'aiga ; mande la man, m'alongue, m'estire tant que pòde... E pataflòu ! me plante jusqu’au quièu dins la lima.

Ai ! ai ! ai ! a mon entorn, dau temps que regardave gorgolhar lei bofigas, e qu’a travès dei sanhas me semblava entre-veire venir lo serpatàs :

- Mèstressa ! corrètz lèu, entendiáu cridar dins l'iera, crese que lo pichòt s’es mai tombat dedins !

Ma maire cor, m’aganta, me derraba tot negre a la baudra pudenta, e, la promiera causa, estropant ma raubeta, pin ! pan ! una foitada de bacèus sus lo quieu.

- I’anaràs mai, testard, ai glaujas ? I’anaràs mai per te negar ?... una rauba tota nòva, que la vaquí perida ! destrucí, mostrilhon, que me farà morir en transi !

E baudrós e plorós, donc m’envenguère mai au mas, la testa sota. E me tornèron desabilhar ; e me carguèron, aquest còp, ma raubeta dei fèstas… Òh ! la galanta rauba ! ieu l'ai encara dins leis uèlhs, emé sei raias de velós negre, ponchelada emé d'aur, sus un fons blavinèu.

Basta, quand ieu aguère ma bèla rauba de velós :

- E ara, ié venguère a ma maire, qué fau ?

- Vai gardar lei galinas, que vagan pas dins l'iera, me diguèt, e ten-t’ a l'ombra.

- Ié vau.

E, afecionat, lande vèrs lei polalhas que barrutlavan per l’estoba en becant leis espigas que lo rastèu aviá laissadas.

Tot en gardant vaicí qu'una poleta capeluda - quand me parlatz dei causas - se met a secutar, nom de nom, una sautarèla, d’aquelei qu'an leis alas rojas e bluias, sabètz ? E totei doas, emé ieu après (que voliáu veire la sautarèla), sauta que sautaràs a travès de la terra, talament qu'arriberiam au Valat de la Posa-Raca.

Vaquí mai lei flors d'aur que dins lo rieu se miralhavan e que revilhan mon enveja, mai una enveja apassionada, despestelada, demasiada, a me faire oblidar mei doas bugadas dins lo valat.

- Òh ! mai, aquesta fes, diguère, vai, tombaràs pas !

E, davalant la riba, entortolhe a ma man un jonc que ié creissiá ; e, me penjant sus l'aiga ben avisadament, assage mai d'aver, de l'autra man, lei flors de glauja…

Ai ! coquin ! lo jonc peta, e te vai faire ténher ! au mitan dau valat cabusse de morre-bordon.

M’aubore come pòde, brame come un perdut, totei lei gents de l'iera corron :

- Es mai aqueu diablon que s'es tombat dins lo valat ! ta maire, aquesta fes, bojarron de bojarron, te vai fitrar ’na brava rosta !

Eh ! ben, non… Dins la dralha, la veguère venir, pecaire, tota en plors, e que disiá :

- Mon Dieu ! lo vòle pas picar, que belèu auriá ‘n aucident ! mai aqueu dròlle es pas come leis autres. Farià jamai que córrer per acampar de flors ; pèrd totei sei jogalhas en anant dins lei blads champeirar de boquets… Ara, pas pron d’acò, se vai gitar tres fes, despuèi belèu una ora, dins lo valat de la Posa-Raca. Ah, té, paure maire, tu, marfonde-te per l’aproprir ! quau n’i en tendriá, de raubas ?.. E, ben urosa encara, - mon Dieu, vos rende gràci ! que se fugue pas negat !

E ansi, totei dos, ploraviam long dau valat.

Puèi, un còp dins lo mas, m'aguent quitat mon abilhatge, la santa femna m'eissuguèt, tot nud, emé son faudau ; e de paur d'un esfrai, après, m'aguent fach beure un culheret de contra-verme, me cochèt dins ma brèça, onte, las dau plorum, au bot d’un pauc m'endormiguère.

E, devinatz ço qué songère ?

Parbieu, mei flors de glauja… Dins un bèu corrent d'aiga, que serpetejava autorn dau mas, cande, linde, azurenc come lei Sòrgas de Vau-Clusa, vesiáu de bèlei matas de grandei glaujas verdas qu'espandissián en l'er una man-fada de flor d'aur.

De damisèlas d'aiga venián se ié pausar ‘mé seis aletas de seda bluia. E ieu nadave, nud, dins l'onda risoleta, e culhiáu a manada, a jonchada, a braçada, lei flordalís blondinas... E dau mai n’en culhiáu, dau mai n’en sorgissiá.

Tot-en-un-còp entende una voes que me crida : Frédéric !

Me revilhe, e que vese, bèu Bòn-Dieu ? Una punhada, una gròssa punhada de glaujas color d'aur, que rossejavan sus ma brèça.

Eu-meme lo patriarcha, lo Mèstre, mon senher paire, èra anat me culhir lei flors que me fasián gaug ; e la Mèstressa, ma maire bèla, leis aviá mesas sus mon lièch.

 

 

Les fleurs d'iris, par Mistral

 

Un jour d'été, quelque temps après moisson, on foulait nos gerbes, et tous les gens du mas étaient dans l'aire, à travailler. Autour des chevaux et des mulets, qui piétinaient, ardemment, autour du gardian, il y avait peut-être vingt hommes qui, les manches retroussées, deux par deux, quatre par quatre, en cheminant au pas viraient les épis ou levaient la paille avec des fourches en bois.

Ce charmant travail se faisait gaiement, en dansant, pieds nus, au soleil, sur les balles de grain.

Un bel après-midi sur ces aires - je portais encore les robettes : je pouvais avoir quatre ou cinq ans - après m'être pas mal vautré, comme font les enfants, sur la nouvelle paille, je pris donc le chemin, tout seul, du valat de la Pousse-Raque[1].

Depuis quelques jours les belles fleurs d'iris commençaient de s'épanouir et les mains me démangeaient d'aller cueillir quelques-uns de ces bouquets d'or.

Alors je vais au valat, tranquille, je descends au bord de l'eau, j'envoie, j'envoie la main pour attraper les fleurs… Mais comme j'étais trop loin, je me penche, je m'étire, et pataplouf dedans : je tombe dans l'eau jusqu'au cou.

Je crie. Ma mère accourt, me tire de l'eau, me donne sur le cul quelques claques, et, devant elle, trempé comme un caneton, me faisant filer vers le mas :

- Que je t'y voie encore, vaurien, du coté du Valat.

- Moi j’allais cueillir des iris.

- Oh, va ! Tournes-y cueillir tes iris, même si ce sont tes iris… Tu ne le sais pas qu’il y a un serpent caché dans les herbes, un gros serpent qui fascine, qui fascine les oiseaux et les enfants désobéissants !

Et après ça elle me déshabilla ; me quitta mes petits souliers, mes bas, ma chemisette ; et, pour faire sécher ma robette trempée et mes petits souliers, elle me mit mes sabots et ma robe du dimanche en me disant : « au moins, ne va pas te salir ! »

Zou ! je m'en vais de nouveau dans l'aire ; je fais sur la paille fraîche quelques cabrioles ; je vois un papillon blanc voleter dans un chaume ; je lui cours après, je lui cours après avec mes cheveux blondinets flottant à la brise hors de mon calot, et pan ! me voici de nouveau du coté du valat de la Pousse-Raque.

Oh mes belles fleurs jaunes ! elles étaient toujours là, fières, au milieu de l'eau, qui me faisaient envie, envie, tant et tant que je ne pus plus tenir. Je descends bien lentement, bien lentement sur la rive ; je mets mes deux petons, bien ras, bien ras de l'eau ; j'envoie la main, je m'allonge, je m'étire tant que je peux... Et pataplouf ! je me plante jusqu'au cul dans la vase.

Aïe ! aïe ! aïe ! autour de moi, du temps que je regardais gargouiller les bulles, et qu’à travers des roseaux il me semblait entrevoir venir le serpentasse :

- Maîtresse ! courrez vite, entendis-je crier depuis l'aire, je crois que le petit est de nouveau tombé dedans !

Ma mère court, m'attrape, m'arrache tout noir à la vase puante, et, tout d’abord, retroussant ma robette, pin ! pan ! une volée de claques sur le cul.

- Tu iras encore, têtu, aux iris ? Tu iras encore pour te noyer ?... une robe toute neuve, et la voici abîmée ! démon, petit monstre, qui me fera mourir d'anxiété !

Et vaseux et pleurnicheur, je m'en fus donc de nouveau au mas, la tête basse. Et on me déshabilla de nouveau ; et on me mit, cette fois, ma robette des fêtes… Oh ! la belle robe ! je l’ai encore devant les yeux, avec ses raies de velours noir, parsemée d'or, sur un fond bleu clair.

Bon, quand j’eus ma belle robe de velours :

- Et maintenant, dis-je à ma mère, je fais quoi ?

- Va garder les poules, qu'elles ne vaguent pas dans l'aire, me dit-elle, et tiens-toi à l'ombre.

- J'y vais.

Et, appliqué, je filais vers la volaille qui vagabondait sur le chaume en becquetant les épis que le râteau avait laissés.

Tout en gardant voici qu'une poulette huppée - quand vous me parlez des causes - se met à poursuivre, nom de nom, une sauterelle, de celles qui ont les ailes rouges et bleues, vous savez ? Et toutes deux, et moi après (qui voulait voir la sauterelle), de sauter, à travers le terrain tellement que nous arrivâmes au Valat de la Pousse-Raque.

Voici de nouveau les fleurs d'or qui dans le ruisseau se miraient et qui réveillaient mon envie, mais une envie passionnée, excessive, extraordinaire, à me faire oublier mes deux baignades dans le valat.

- Oh ! mais, cette fois, dis-je, va, tu ne tomberas pas !

Et, descendant la rive, j'entortille à ma main un jonc qui y croissait ; et, me penchant sur l'eau bien prudemment, j'essaie de nouveau d'avoir, de l'autre main, les fleurs d'iris…

Aïe ! coquin ! le jonc pète, et va te faire teindre ! au milieu du valat je plonge la tête la première.

Je me lève comme je peux, je brame comme un perdu, tous les gens de l'aire courent :

- C’est encore ce petit diable qui est tombé dans le valat ! Ta mère, cette fois, mauvais garnement, va te ficher une brave rouste !

Eh ! bien, non… Sur le chemin je la vis venir, peuchère, tout en pleurs, et qui disait :

- Mon Dieu ! je ne veux pas le frapper car peut-être il aurait des convulsions ! mais ce drôle n'est pas comme les autres. Il ne ferait jamais que courir pour attraper des fleurs ; il perd tous ses jouets en allant dans les blés ramasser des bouquets… Maintenant, comme si ça ne suffisait pas, il va se jeter trois fois depuis peut-être une heure dans le valat de la Pousse-Raque. Ah, tiens, pauvre mère, toi, morfond-toi pour le tenir propre : qui lui en tiendrait, des robes ?.. Et, bien heureuse encore qu'il ne se soit pas noyé !

Et ainsi, tous deux nous pleurions le long du valat.

Puis, une fois dans le mas, m'ayant quitté mes habits, la sainte femme m’essuya, tout nu, avec son tablier ; et de peur d'un effroi, après, m'ayant fait boire une cuillerée de vermifuge, elle me coucha dans mon lit, où, las de pleurer, peu après je m'endormis.

Et, devinez à quoi je rêvais ?

Parbleu, mes fleurs d'iris… Dans un beau courant d'eau, qui serpentait autour du mas, pur, limpide, azuréen comme les sources du Val-Clause, je voyais de belles touffes de grands iris verts qui répandaient en l'air un trésor de fleur d'or.

Des demoiselles d'eau[2] venaient s'y poser avec leurs petites ailes de soie bleue. Et moi je nageais, nu, dans l'onde riante, et je cueillais à poignée, à jonchée, à brassée les fleurs de lys blondes... Et plus j'en cueillais, plus il en surgissait.

Tout à coup j'entends une voix qui m'appelle : Frédéric !

Je me réveille, et que vois-je ? Une poignée, une grosse poignée d'iris couleur d'or, qui jaunissaient sur mon lit. Le patriarche lui-même, le Maître, mon seigneur père était allé me cueillir les fleurs qui me plaisaient tant ; et la Maîtresse, ma mère belle, les avait mises sur mon lit.

 

[1] Noria

[2] Libellule

 

Per tornar au Somari de Mistral, mercé  de clicar aquí