Thèmes

provencal provencau contes center centerblog sur roman moi monde homme nuit sourire livre homme

Rubriques

>> Toutes les rubriques <<
· 10 Somari de contes per totei (8)
· 4 Somari de contes faceciós (19)
· 2 Somari autreis autors (56)
· 5 Somari de contes tradicionaus (24)
· 1 Somari contes e novèlas J.C Renós (57)
· 2a Somari Contes Mistral, Romanilha (27)
· 3 Somari dau viatge del Paraplejaire (7)
· 4a Somari contes faceciós corts (50)
· 2b Somari Mistral (16)
· 6 Somari dei tres casteus de Sant Pau (5)

Rechercher
Derniers commentaires Articles les plus lus

· 9 Somari contes per totei
· 0 Somari contes per totei
· La sèxe-tèipa (darriera revirada)
· 4 Somari de Contes per adults, faceciós e urbans 
· La fugida d'Esterèla, per Mistral

· 5 Somari contes traditionaus
· Lo medecin de Castèu-Rainard (Lo cascarelet)
· La saussissa (tradicionau)
· Leis acaciàs joines, per Sully-André Peyre
· Lo quèli (faceciós)
· Un sàssic dei requists (faceciós)
· Passejada irlandesa (creacion)
· Pageina, per Lo Cascarelet
· Ambugaire e Pési (faceciós)
· Lo Pintardier (darriera revirada)

Voir plus 

Statistiques

Date de création : 22.03.2014
Dernière mise à jour : 30.09.2025
285 articles


Lo Parlabèu e l'avi dei serps (tradicionau)

Publié le 22/01/2024 à 02:06 par lapetitequivoulaitlesmontagnes Tags : provencau contes center centerblog sur roman moi monde homme nuit sourire livre
Lo Parlabèu e l'avi dei serps (tradicionau)

 

Grop Contes e istòrias en lenga nòstra, clicar aquí

 

 

D’après  conte tradiçionau, per Joan-Claudi ToidibóRenós

(Dessenh, Guilhem Renós)

 

 

Lo Parlabèu e l'avi dei serps

 

Un còp èra, lo primièr dei contaires, que se ditz encara que fuguèt lo paire de totei lei contaires. Lo Parlabèu, èra son nom, èra un fòrça brave òme que, lo jorn, sorisiá au soleu, e la nuèch cantava per l’estelam.

Tant bravet que siegue, aqueu òme pasmens aviá un gròs defaut. Agachava pas aquí ont metiá lei pès. Es coma aquo qu’un jorn marchèt sus l’avi dei sèrps. Èra una sèrp grandarassassa, e mai se pretendèt qu’èra longa come sèt jorns e sèt nuèchs. S'exagerèt probable, pasmens  de segur una sèrp granda granda. E vaqui qu’aquela sèrp s’auborèt davant lo Parlabèu, e ié diguèt :

- Òme, ven d’assajar de me tuar, alara te vau manjar.

Protestèt lo Parlabèu :

- Siáu pas qu'un contaire. Lo jorn, sorise au soleu, la nuèch, cante per l’estelam. Jamai faguèt de mau a degun. Se t'ai caucigada, l'ai pas fach a bèu esprèssi. Te demande de me desencusar !

La sèrp grandarassa respondèt :

- Aquò fai pas ren, ai fam, alara te vau manjar.

Vaquí lo Parlabèu obligat de fugir. Fugèt de temps, de temps, traversèt sèt vaus, passèt sèt montanhas fins a la mai granda. L’escalèt en corrent, totjorn perseguit per l’avi dei sèrps. Arribèt enfin a la cima. Podiá pas anar mai luènh, èra lo bot dau monde. Per bon astre un primièr nívol passèt a portada. De nívol en nívol, lo Parlabèu se sarrèt de la luna fins a la tocar. Ié diguèt, amb un respèct infinit :

- Maire, la sèrp grandarassassa me vòu manjar, te demande de me protegir.

La luna respondèt :

- Sabe quau siás. Siás lo Parlabèu, t'ai ausit cada nuèch cantar per l’estelam. Agues pas paur, tapa-te darrièr ieu, t'arribarà pas ren.

A pena lo Parlabèu s'èra tapat darrièr la luna, que la sèrp grandarassassa arribèt :

- Sabe que tapes lo Parlabèu darrièr tu, diguèt la sèrp a la luna. Balha-me-lo. Aquel òme a assajat de me tuar, vòle lo manjar. Se vòles me'n empachar, te manjarai tanben…

La luna respondèt :

- Prefeririáu d’èsser manjada que de te balhar lo Parlabèu. De tot biais, lo soleu es per se levar. Eu, nos dirà quau a tòrt e quau a rason.

(Vos fau dire qu'en aquela epòca lo soleu èra l’autoritat mai nauta que se poguèsse concebre. Quand tornava una senténcia, se faliá executar, sensa discutir).

Lo soleu pareguèt. La luna e la sèrp grandarassa ié diguèron cadun son desacòrd. Lo mestre dau jorn tornèt un jutjament que voliá definitiu.

- Vòle que tornetz aperabàs, sus tèrra, l'un e l'autre, lo Parlabèu e l’avi dei sèrps. D'ara enlà, assajatz de vos defugir. Tu, lo Parlabèu qu'aime perque t'ai vist cada jorn me sorire, a partir d'ara, agacha aquí onte metes lei pès.

La sèrp grandassassa se tirèt pas d’aqui :

- Aqueu òme assagèt de me tuar, vòle lo manjar. E se me’n empache, manjarai la luna tanben.

Lo soleu se malcontentèt força. Se malcontentèt tant e tot roge (e mai se diguèt qu'es aquí l'origina de la primièra secada qu’a regnada sus tèrra !). Lo soleu copèt, definitivamente :

- Puèi que lo prenes per mau, lo Parlabèu solet tornarà sus tèrra. Tu, la sèrp grandarassassa, demoraràs dins lo cèu. E puèi que voliás manjar la luna, te condemne a en manjar un pauc, cada nuèch, e de en jamai venir a bot.

Es dempuèi aqueu temps que, cada nuèch, la sèrp grandarassassa manja un briconet de luna e qu'a cada mes lunar la luna se torna venir plena.

 

E cric e crac mon conte es acabat

 

 

Le Parlabèu et le père des serpents

 

Il était une fois, le premier des conteurs, dont on dit encore qu’il fut le père de tous les conteurs. Le Parlabel, c’était son nom, était un bien brave homme qui, le jour, souriait au soleil, la nuit chantait pour les étoiles. Aussi brave fut-il, cet homme cependant avait un gros défaut. Il ne regardait où il mettait les pieds. Un jour, il marcha sur le père des serpents. C'était un serpent grand, on prétend même qu’il était long comme sept jours et sept nuits. On exagère sans doute, mais c’était bien un serpent considérable. Et voilà que ce serpent se dressa devant le Parlabel, et lui dit :

- Homme, tu as essayé de me tuer, je vais te manger.

Le Parlabel protesta :

- Je ne suis qu'un conteur. Le jour, je souris au soleil, la nuit, je chante pour les étoiles. Je n'ai jamais fait de mal à personne ; si je t'ai marché dessus, je ne l'ai pas fait exprès. Je te demande de m'excuser !

Le grand serpent répondit :

- Ça ne fait rien : j'ai faim, je vais te manger.

Voilà le Parlabel obligé de fuir. Il fuit longtemps, longtemps, traversa sept vallées, franchit sept montagnes jusqu’à atteindre la plus grande d'entre elles. Il l'escalada en courant, toujours poursuivi par le père des serpents. Il arriva enfin au sommet. Il ne pouvait pas aller plus loin. Heureusement un premier nuage passa à portée. De nuage en nuage, le Parlabel se rapprocha de la lune jusqu’à la toucher. Il lui dit, avec un respect infini|:

- Mère, le grand serpent veut me manger, je te demande de me protéger.

La lune répondit :

- Je te connais bien, tu es le Parlabel, je t'ai entendu chaque nuit chanter pour les étoiles. N’aies pas peur, cache-toi derrière moi, il ne t'arrivera rien.

À peine le Parlabel s'était-il cachée derrière la lune, que le grand serpent arriva :

- Je sais que tu cache le Parlabel derrière ton dos, dit le serpent à la lune. Livre-le-moi. Cet homme a essayé de me tuer, et je veux le manger. Et si tu veux m'en empêcher, je te mangerai aussi.

La lune répondit :

- Je préfèrerais être mangée que te donner le Parlabel. De toute façon, le soleil va se lever. Et lui, nous dira qui a tort et qui a raison.

(En ce temps-là le soleil était la plus haute autorité qui put se concevoir ; quand il rendait une sentence, il fallait s'exécuter, sans discuter). Le soleil parut. La lune et le grand serpent lui exposèrent leur désaccord. L'astre de jour rendit un jugement qu’il espérait définitif.

- Je veux que vous redescendiez sur terre, l'un et l'autre, le Parlabel et le père des serpents. Dorénavant, essayez de vous éviter. Toi, le Parlabel que j’aime parce que je t'ai vu chaque jour me sourire, à partir d'aujourd'hui, regarde où tu mets les pieds.

Le grand serpent n’en démordait pas :

- Cet homme a essayé de me tuer, je veux le manger. Et s'il m'en empêche, je mangerai la lune aussi.

Le soleil se fâcha tout rouge (on dit même que c'est là l'origine de la première sécheresse qui a sévi sur terre|!). Le soleil trancha, définitivement|:

- Puisque tu le prends ainsi, le Parlabel seul redescendra sur terre. Toi, le grand serpent, tu demeureras dans le ciel. Puisque tu voulais manger la lune, je te condamne à en manger un peu, chaque nuit, et à n'en venir jamais à bout.

Et c’est depuis ce temps-là que, chaque nuit, le grand serpent mange un petit peu de lune et qu’à chaque mois lunaire la lune se reconstitue.

 

Et cric et crac mon conte est fini

 

 

Per tornar a la pagina dau somari de Contes per totei,clicar aqui

Per tornar a la pagina dau somari de Contes traditionaus, clicar aquí