sur texte provencau conte centerblog bonne roman vie moi soi maison travail mort histoire fille air dieu nuit musique
Rubriques
>> Toutes les rubriques <<
· 10 Somari de contes per totei (8)
· 4 Somari de contes faceciós (20)
· 2 Somari autreis autors (69)
· 5 Somari de contes tradicionaus (25)
· 1 Somari contes e novèlas J.C Renós (58)
· 2a Somari Contes Mistral e cascarelet (23)
· 4a Somari contes faceciós corts (61)
· 2b Somari Mistral, autrei que contes (20)
· 2c Somari Roumanille (17)
· 3 Somari dau viatge del Paraplejaire (7)
c'une rès belle histoire avec une fin heureuse. pour les enfants et pour les grands qui ont gardé une âme d'en
Par Anonyme, le 13.05.2025
tres beau conte surtout en provencal merci!
Par Anonyme, le 15.09.2024
soun de poulit istori que m'agradon fòrço !
Par Anonyme, le 03.07.2024
fau espera que siègue pas èu qu'a bouta fiò.
Par Anonyme, le 03.07.2024
me siéu coungousta !
lou vau counta,aquel istòri, à ma famiho e à mis ami.
Par Anonyme, le 03.07.2024
· 9 Somari contes per enfantons
· 10 Somari contes per totei
· 4 Somari de Contes per adults, faceciós e urbans
· La sèxe-tèipa (28.8.2025)
· La fugida d'Esterèla, per Mistral
· La saussissa (8.9.2025)
· 5 Somari contes traditionaus
· Lo medecin de Castèu-Rainard (Lo cascarelet) 8.10.2025
· Un sàssic dei requists (15.09.2025)
· Lo quèli (16.9.2025)
· Passejada irlandesa (4.9.2025)
· Pintard (23.9.2025)
· Pageina, per Lo Cascarelet (13.10.2025)
· Ambugaire e Pési (14.8.2025)
· La plaçaira (17.9.2025)
Date de création : 22.03.2014
Dernière mise à jour :
15.11.2025
329 articles
Grop Contes e istòrias en lenga nòstra, clicar aquí
Lo Diable a Montaren
Se tròba a Montaren, en bòrd de rota d'Usès, un ostau a la gòrja de lop tant vièlh que lo viatjaire s'estona que pòsque tenir de pè. Demandatz pas en quau pòu ben èsser. Degun vos lo dirà, degun se mainarà d’en reclamar la proprietat, perque cadun lo sap frequentat !
Laissatz-me vos contar come l'afaire es arribat. Aqueu jorn èra jorn de chavana. Ié agrada pas tròp la pluèja au Diable e tot bèu just crosèt la rota de l’ostau. Cerquèt de s’ié metre a la sosta. Brandava la pòrta, adoncas la possèt. En brandissent son grand mantèu porpre, sautejava de longa come se s'èra trobat dins un benechier. Vos aprendrai ren en vos disent que lo Diable crenh aitant l'aiga-senhada come la vista dei crucifis ! Se trobava que lo Diable sofrissiá de languiment. Tròp de trigòs, emé totei lei guèrras... Aviá, quin comola ! d’estats d'arma ! Se prenguèt de parlar solet, e fòrt, s'espandissent en planhs :
- Degun m'aima ! Pasmens qué seriá lo blanc sensa lo negre, lo soleu sensa la pluèja, lo Ben sensa lo Mau, Dieu sensa lo Diable ? Una lantèrna alucada dins un armari, en plen miègjorn e en plen causse ! L’òme de meriti auriá gaire de vertut se lo temptave pas. Leis òmes coneisson pas lo bonur de m'aver.
L'Autre Grand, amont, se pòu en parlar ! Se leis umans transgredissián pas Seis interdichs, se venián pas, pontualament e quitament quand se'n ven la Mòrt faire marrisson[1] ; aquel Autre podriá pas mai faire lo Bèu, lo Generós !
Siáu la sau de la vida, l'espècia de la nuèch, e leis òmes m'aiman pas ! Ah leis ingrats !
Balhariáu una pèça d'aur a lo que me porgiriá la man en me sonant « compaire ».
Anariáu fins a ofrir una plena borsa d'aur a lo que m'enfaciariá en me disent « mon amic ».
E per lo que me baisariá la gauta en me nominant « mon fraire », auriáu un cofre plen de pèças d'aur !
Dins lo canton lo mai escur dau membre s'amagavan un jutge, un mercand e un romieu que rebutavan tanben lei capricis dau temps e avián cercat la sosta.
Lo jutge, la bòna fortuna, s'avancèt vèrs lo prince de tenèbras :
- Monsénher, tot çò que disètz, es dire lo verai. N’en pòde testimoniar. Uèi, ai fach penjar dos bregands e tres pelucres. Aquestei tres avián ren fach. Passavan per aquí e per asard mai avián pas tròp l'er onèst. Cinc, aquò fasiá bòn còmpte. Ai un rendement a tenir Diable !, çò dich sensa voler vos ofensar. Siáu, n’en convendretz, grand fornisseire de l'infèrn. Seriáu força onorat de vos dire « mon compaire », e vos mande la man !
- Òc ben, toca-me la man, compaire !
Agantèt la man lo Diable, la brandiguèt, refusèt de la largar, dau temps que l'autre s'espandissiá en udolaments e qu'una fòrta odor de rabinat emplenava l'ostau. Èra tant calorosa la punhada diabolica, que la man grasilhava sota l’emponhada come rostit en chaminèira. Gitèt a la vòlada la pèça d'aur lo Diable, que lo jutge poguèt pas agantar.
- Mon amic, siás adrech de tei mans come un ase de sa coa !
S'avancèt lo mercand :
- Monsénher, avètz mila còps rason. Siáu coneisseire, avent qualitat de negociant. Un bòn pacha es un pacha de piòt. Seriáu vòstre servidor força onorat se podiáu, drech dins leis uèlhs, vos dire « mon mestre e mon amic ! »
Se plantèt lo felon davant lo Roge per l’alucar. Es pas pron que de dire que lo Diable a l'uèlh de brasa. Son regard es un fornàs digne dei flamas de l'infèrn. Podiá plus s’en arrancar lo mercand. Bramèt tant e mai e s'afondrèt, òrb, plorant de longa. Gitèt la borsa d'aur lo Diable que l'autre poguèt ni la veire, nimai l’amassar.
- Tu tanben, mon amic, siás escarrabilhat come un gari emé tres noses !
S'avancèt lo romieu. Èra un gròs monge, fòrça gras, tant pistachier que l'abat de son convent i aviá ordenat de faire peniténcia e pelegrinatge a Roma.
- Monsénher, e mai diriáu « car collega », siám çò que lo margue es a la picòsa, lo fuòc a la chaminèia, lo cotèu au bregand, la borsa au mercand, la potènci au jutge. Seguisse au mai près vòstre ensenhament. Me pòde dire vòstre discípol. Es pas per vocacion que revestiguèt la rauba. Me fauguèt aprene quatre frasas de latin per aver, a vida, la coucar e lo manjar. Es pas tròp alassant de dire la messa per destroçar, entre un pastísson e un pechièr de vin, unei dròllas d'aubèrga. E mai diriáu plus, diriáu « car collèga ». E vos sonarai « mon fraire ». Me'n vene vos baisar !
- Pas abans que nos siam tocats la man, collèga, diguèt lo Diable.
- Es qu'es bruta. La vau netejar emé aquela aiga-senhada, respondèt lo monge !
- Prenes pas tant de pena, mon fraire. Ven-te'n puslèu m'agachar sota lo nas, per veire se nos donan d'er de familha, prepausèt lo Diable !
- Ai aquí un crucifis que podriatz examinar...
- Nanni, nanni ! Ai la fàcia pas tròp neta. Crenhe que mon tench blesisca pas lo tieu. Baisa-me puslèu aquelei gautas !
E de se desbraiar lo Diable. Èra tant negre, lo fondament, tant pelut, sentiá tant a l'agre e a pudécina, que jurèt fòrt fòrt lo romieu. Mesclèt lo nom dau Senhor a un certan bordèu. Podiá pas laissar passar parièr otratge, lo Grand Rivau amont, sustot en preséncia dau Diable. I aguèt un bruchàs de tron de l’er. Tornèt mai son arma au Diable lo romieu, que deja se sentiá mielhs.
Se i a una morala en aquela istòria, es que servís pas per ren de voler pachar emé lo Diable. A coquinas, malinas e mièg. Se laissarem dins l'istòria quicòm de se, de còps son arma pròpria. Vau mielhs tirar lo Diable per la coa que de s’en venir lo baisar au cuou.
Es perqué siáu ni jutje, ni mercand, ni mai capelan !
[1] contrition
Le Diable à Montaren
(Creation Joan-Claudi Toidibo Renòs)
On trouve à Montaren, en bord de route d’Uzès, une maison tant vieille que le voyageur s’étonne qu’elle puisse tenir debout. Ne demandez pas à qui elle peut bien être. Dégun vous le dirait, dégun se souciant d’en réclamer propriété, car on la sait hantée !
Laissez-moi vous conter comment l’affaire est arrivée. Ce jour-là était jour d’orage. Le Cadet vous le savez, n’aime point trop la pluie. Il croisa la route de cette maison-là. Il y chercha refuge. La porte branlait, il la poussa. Tout en secouant son grand manteau pourpre, il sautillait de longue comme s’il s’était trouvé dans un bénitier. Je ne vous apprendrai rien en disant que le Diable redoute autant l’eau bénite qu’il craint la vue des crucifix ! Il se trouvait que le Cadet souffrait de languigne. Trop de travail, avec toutes ces guerres... Il avait, quel comble, des états d’âme ! Il se prit à parler seul, et fort, se répandant en plaintes :
- Personne ne m’aime !
Que serait le blanc sans le noir, le soleil sans la pluie, le bien sans le mal, Dieu sans le Diable ? Une lanterne allumée en plein midi et en plein causse ! Le méritant n’aurait point vertu si je ne le tentais. Les hommes ne connaissent guère le bonheur de m’avoir.
Le Grand Autre, là-haut, parlons-en ! Si les humains ne transgressaient Ses interdits, s’ils ne venaient, à l’heure même où s’en vient la Mort, faire contrition ; Il ne pourrait plus faire le Grand, le Beau, le Généreux ! Je suis le sel de la vie, l’épice de la nuit, et ils ne m’aiment pas ! Ah les ingrats !
Je donnerais une pièce d’or à celui qui me tendrait la main en m’appelant « mon compère ».
J’irais jusqu’à offrir une pleine bourse d’or à qui me regarderait en face en me disant « mon ami ».
Pour celui qui me baiserait la joue en me nommant son frère, j’aurais un plein coffre de pièces d’or !
Dans le coin le plus sombre de la pièce se terraient un juge, un marchand et un roumieu que rebutaient les foucades du temps et avaient cherché abri.
Le juge, la bonne aubaine, s’avança vers le prince des ténèbres :
- Messire, tout ce que vous dites est vrai. Je puis en témoigner. Aujourd’hui j’ai fait pendre deux brigands, et trois gueux. Ces derniers n’avaient rien fait. Ils passaient par là et n’avaient point l’air honnête. Cinq, cela faisait bon compte. J’ai un rendement à tenir, que Diable ; ceci-dit sans vouloir vous offenser. Je suis, vous en conviendrez, grand pourvoyeur de l’enfer. Je serais très honoré de vous dire « mon compère », en vous serrant la main !
- Topons là, l’ami !
Le Diable se saisit de la main, la secoua, refusa de la lâcher, pendant que l’autre se répandait en hurlements et qu’une forte odeur de rabiné remplissait l’oustal. La poignée diabolique était tant chaleureuse que la main grésillait sous l’étreinte comme rôt en cheminée. Le Diable jeta au vol la pièce d’or, que le juge ne put attraper.
- Décidément, l’ami, tu n’es guère adroit !
Le marchand s’avança :
- Messire, vous avez mille fois raison. Je suis connaisseur, ayant qualité de négociant. Un bon marché est un marché de dupe. Je serais votre serviteur honoré si je pouvais, droit dans les yeux, vous dire « mon maître et mon ami ! »
Le filou se planta devant le Rouge pour le fixer. Est-ce assez dire que le Cadet a l’œil de braise ? Son regard est une fournaise digne des meilleures flammes de l’enfer. Le marchand ne pouvait dès lors plus s’en arracher. Il hurla tant et plus et s’effondra, aveugle, pleurant de longue. Le Diable jeta la bourse d’or que l’autre ne put ni voir, ni ramasser.
- Toi non plus, l’ami, tu n’es guère adroit !
Le roumieu s’avança. C’était un gros moine, bien gras, tant paillard que l’abbé de son couvent lui avait ordonné de faire pénitence et pèlerinage à Rome.
- Messire, que dis-je, « cher collègue », nous sommes ce que le manche est à la cognée, le feu à la cheminée, le couteau au brigand, la bourse au marchand, le gibet au juge. Je suis en tout point votre enseignement. Je puis me dire votre disciple. Ce n’est pas par vocation que j’embrassai la soutane. Il me fallut apprendre quelques phrases de latin pour avoir, à vie, l’oustal et le souper. Il n’est point trop fatigant de dire la messe pour trousser, entre un pâté et un pichet de vin, quelque fille d’auberge. Que dis-je, « cher collègue ». Je vous appellerai « mon frère ». Je m’en viens vous baiser !
- Pas avant que nous nous soyons serré la main, dit le Diable.
- C’est qu’elle est sale. Je vais la nettoyer avec cette eau bénite, répondit le moine !
- Ne prends pas cette peine. Viens-t’en plutôt me regarder sous le nez, voir si nous n’avons air de famille, proposa le Cadet !
- J’ai là un crucifix que vous pourriez examiner...
- Non point, non point ! J’ai moi-même la face pas trop nette. Je crains que mon teint ne flétrisse le tien. Baise-moi ces joues-ci !
Le Diable de se desbrailler, de montrer le cul. Ce fondement-là était si noir, si pelut, il sentait tant l’aigre et la pudécine, que le roumieu jura très fort. Il mêla le nom du Seigneur à un certain bourdeau. Le Grand Rival, là-haut, ne pouvait laisser passer pareil outrage, surtout en présence du Cadet. Il y eut un grand bruit de tonnerre. Le romieu rendit son âme au Diable, qui déjà allait mieux.
S’il y a une morale à cette histoire, c’est que rien ne sert de vouloir pactiser avec le Diable, à coquinas, malinas et demi. On laissera dans l’aventure quelque chose de soi, parfois même son âme. Il vaut mieux tirer le Diable par la queue que d’en venir baiser le cul.
C’est pourquoi, je ne suis ni juge, ni marchand, ni prêtre !
Per tornar a la pagina de Somari de Contes e Novèlas, creacions Joan-Claudi Renós, clicar aquí